Regulamento Interno Pousada

 

REGULAMENTO INTERNO  BARRA GRANDE BEACH CLUB

INTERNAL REGULATION BARRA GRANDE BEACH CLUB

Prezado Hóspede,

Dear Guest,

Para seu próprio conforto e segurança, bem como dos demais hóspedes, pedimos a gentileza de lerem atentamente e observarem nosso Regulamento Interno:

For your own comfort and safety, as well as of other guests, we ask for your kindness to read carefully and to observe our Rules of Procedure:

         Ninguém poderá se escusar de cumprir o presente regulamento alegando que não o conhece.

No one can fail to comply with this regulation arguing that doesn’t know this document. 

         HORÁRIOS CHECK-IN: 14h00 / CHECK-OUT: 12h00 (independemente do horário de chegada do hóspede ao hotel). Para check-out após as 12h, somente mediante autorização prévia da Recepção, o que deverá ser solicitado até 2 horas antes. Somente será concedida a referida autorização após confirmada disponibilidade do apartamento. Para uma possível prorrogação de check out, será cobrada tarifa extra, conforme tarifário constante na recepção.

TIMETABLES CHECK-IN: 14h00 / CHECK-OUT: 12h00 (regardless of the guest’s arrival time in the hotel). Check out after 12h is only allowed by the previous authorization of the reception, which must be requested until 2 hours before. That authorization will be granted only after confirmed the apartment availability. In a possible extension of check out, a surcharge will be charged according to the price table in the reception. 

No caso do quarto ocupado esteja reservado para outro hóspede poderá ocasionar a tomada de medidas cabíveis para a desocupação do apartamento. No caso do hóspede não desocupar o apartamento até o horário do check-out e não estando presente na Pousada, esta tem o direito de deslocar os pertences do hóspede para a recepção ou outro apartamento com a supervisão do gerente ou responsável. Caso o quarto ocupado não tenha reserva será cobrada meia diária ou uma diária dependendo do horário de desocupação. Caso opte pelo prolongamento da estada, o hóspede deverá solicitar à recepção, com no mínimo 24 horas de antecedência. Havendo disponibilidade, poderá ser atendido.

In case of a reserved room for a guest is occupied by other guests, as result, appropriate measures will be accomplished to vacate the apartment. In case of the guest does not vacate the apartment by the time of check-out and not being present at the hotel, the guest who reserved that apartment has a right to move the belongings of the other guest for the reception or another apartment under the supervision of the Manager or responsible. If the occupied room hasn't a reservation, will be charged half daily or daily depending on the time of the vacating. If the guest chooses an extension of stay, the guest must ask the reception, with the antecedence of at least 24 hours. If there is availability, the request will be answered.

         IDENTIFICAÇÃO DOS HÓSPEDES: De acordo com Instrução Normativa do Ministério do Turismo (EMBRATUR), é obrigatório quando da Entrada/Check-In o preenchimento da FRH (Ficha de Registro de Hóspedes) bem como a apresentação de documento original válido com foto. O mesmo serve para adolescentes 12 a 17 anos de idade. Em caso de crianças (0 a 12 anos), além do documento de identificação (certidão de nascimento ou outro oficial) será necessária autorização por escrito, com firma reconhecida, dos pais (ambos), caso a criança esteja acompanhada de outras pessoas que não sejam os próprios pais (Artigos 82 e 83 do Estatuto da Criança e do Adolescente). 

GUEST ID: according to normative instruction of Ministry of tourism (EMBRATUR), It is required in the Check-in to fill out the FRH (registration of guests) as well as the submission of an original valid document with photo. The same it is also true for adolescents from 12 to 17 years old. In case of children (from 0 to 12 years old) is accompanied by someone other than a child's parents, besides the identification document (birth certificate or other official), it will be required a written authorization of the both parents with notarized signature (Articles 82 and 83 of the Statute of the child and adolescent).

         SÃO DEVERES DOS HÓSPEDES:

DUTIES OF THE GUESTS:

         Manter conduta condizente com o ambiente sócio-familiar da Pousada;

To keep a conduct according the family social atmosphere of the hotel;

 

         Respeitar os horários e normas de funcionamento dos serviços oferecidos;

To respect the timetables and operational procedures of the services offered;

 

         Levar ao conhecimento dos gerentes qualquer irregularidade ocorrida nas dependências da Pousada, a fim de que sejam adotadas as providências cabíveis;

To let the managers know about some irregularities that occurred in the Hotel, in other that appropriate measures will be adopted;

 

         Indenizar eventuais prejuízos ou danos causados à Pousada;

To indemnify losses or damage caused by the guest in the Hotel;

 

         Respeitar e obedecer integralmente aos dispositivos aqui regulamentados;

To respect and to obey all procedures presented in this document.

 

         Utilizar os bens da Pousada com cuidados para evitar danos, como manchar ou rasgar roupas de cama e banho, danificar equipamentos elétricos e eletrônicos, cama/armário e objetos de decoração e iluminação. Qualquer dano aos bens em seu poder, será cobrado adicionalmente às diárias e outras despesas;

To use the goods of the hotel with care to avoid damage such as, staining or ripping the bedding and bath towels, damaging electrical and electronic equipment, bed/cupboard and objects of decoration and lighting. Some damage to the goods caused by the guest, it will be charged additionally to the daily and other expenses;

 

         Evitar desperdícios de produtos do café da manhã, água e energia elétrica.

To avoid waste of breakfast products, water and electricity.

 

 

         É VEDADO aos usuários da Pousada:

It is not allowed for guests:

 

 

         Utilizar-se de empregado da Pousada para realização de serviços particulares;

To use an employee who works in the hotel to perform particular services;

 

         Interferir, direta ou indiretamente, nos serviços de responsabilidade da Administração da Pousada;

To interfere in a directly or indirectly way in the services that are responsibilities of the Directors of the Hotel

;

         Praticar atos considerados nocivos e/ou inadequados à moral e aos bons costumes;

Acts considered inappropriate and/or harmful according to morality and good manners.

 

         Fumar dentro dos apartamentos, banheiros e outras áreas internas, devendo o hóspede utilizar à área externa da Pousada para tal;

To smoking inside of bathrooms and other indoor areas. The guest must use the outside area of the hotel for that;

 

         Crianças deverão dormir com fraldas para evitar danos nos colchões, roupas de cama e banho dos apartamentos;

Children must sleep with diapers to prevent damage to the mattresses, bedding and bath towels in the rooms;

 

         O porte e uso de qualquer tipo de objeto ou substância legalmente proibida ou de qualquer tipo de arma;

To carry or to use any type of object or substance legally prohibited or any type of weapon;

 

         A prática de esportes em locais impróprios ou que possam oferecer riscos aos demais usuários;

To play sports in inappropriate places or to play sports that can give risks to other guests;

 

         A utilização de brinquedos em locais impróprios ou que possam causar danos a terceiros;

To use toys in inappropriate places or that may cause damage to other guests;

 

         Levar animais às dependências da Pousada;

To bring animals to the hotel;

 

         Abandonar recipientes de vidro em locais inapropriados como nas áreas de circulação e lazer.

To leave glass containers in inappropriate places such as in the areas of movement and recreation.

 

 

         Quando estiver saindo a passeio ou utilizando as áreas comuns da Pousada, cuide bem de seus pertences, como, máquinas fotográficas, celulares, mochilas, bolsas, etc. Nunca deixe estes objetos soltos e sem vigilância. A guarda dos mesmos é de responsabilidade exclusiva do hóspede proprietário. Dinheiro ou objetos de valor deixados nas dependências do apartamento são de inteira responsabilidade do seu proprietário hóspede.

When you're coming out to walk or using the common areas of the hotel, take care of your belongings, such as cameras, cell phones, backpacks, purses, etc. Never leave these objects abandoned or unattended. The guard is the sole responsibility of the guest. Money or valuables left in the room are exclusive responsibility of the guest.

 

         Não é permitido retirar das dependências da Pousada roupa de banho ou outros objetos de propriedade da Pousada.

It isn’t allowed to remove bath towels or other objects from the dependencies of the hotel.

 

         Eventuais danos que venham a ser causados ao patrimônio da Pousada, seja pelo titular da hospedagem ou seus acompanhantes, serão ressarcidos no ato do fechamento da conta.

In a case of damages to the patrimony of the hotel caused by the guests or their companions, it will be compensating at the payment of the bill.

 

Não é permitido, a qualquer hora, o uso de aparelhos sonoros ou instrumentos que incomodem assim como, conversas em altas vozes, gritos ou palavreado que atentem contra a tranquilidade ou provoquem constrangimento aos demais hóspedes, principalmente no período entre 22:00 e 8:00. Portanto, a partir das 22:00, o silêncio deve ser respeitado por todos, salvo em eventos internos da Pousada, em que todos os hóspedes estarão cientes de sua realização.

 

It is not allowed at any time to use sound equipment or instruments that disturb the other guests, as well as, loud conversations, shouts or verbiage that interfere in the tranquility or cause embarrassment to the other guests, mainly in the hour from 10:00 p.m. to 8:00 a.m. Therefore, from 10:00 p.m., the silence must be respected by all, except in internal events of the hotel, when all guests will be aware of the event

 

         Quando qualquer funcionário deste estabelecimento se mostrar omisso e não atender com presteza e correção, pede-se aos Srs. hóspedes levarem suas reclamações à Gerência, a qual tomará medidas imediatas.

 

When any employee of this establishment is relapsed and does not serve with promptness and care, the guests are requested to take their complaints to the Management, on which will be taken immediate measures.

 

         À Pousada é reservado o direito de solicitar a desocupação de apartamentos quando verificado o uso por pessoas embriagadas, para atividades ilegais, contrárias à moral ou aos bons costumes.

The hotel has the right to request the check-out when the guests are drunk or practicing illegal activities, that does not agree with the morality and good manners.

 

         Cabe ao Responsável Legal prevenir-se para que os adolescentes não permaneçam desacompanhados nas áreas privativas (apartamentos) e áreas comuns da Pousada, evitando possíveis incidentes;

It is up to the Guardian prevent that teenagers do not remain alone in private areas (apartments) and common areas of the hotel, avoiding possible incidents;

 

         As Áreas Comuns são de trânsito de terceiros, sendo os Srs. Hóspedes responsáveis por seus pertences e Menores de Idade nessas áreas.

The Common Areas are used by everyone to movement and passage, thus, the guests are responsible for their belongings and minors in these areas.

 

         Reserva-se a Gerência o direito de vetar a hospedagem a quem não convier ao Hotel e não serão aceitos portadores de moléstias facilmente transmissíveis. Todo aquele que proceder de maneira inadequada, contrária a este regulamento ou transgredir normas legais ou de moral, será convidado a retirar-se do estabelecimento.

The management has the right to deny lodging for those who are not suitable to the Hotel and it will not accept people with easily transmissible diseases. Someone who improperly acts contrary to this regulation or transgresses legal or moral norms will be invited to leave the establishment.

 

          ORIENTAÇÕES E INFORMAÇÕES:

 GUIDANCE AND INFORMATION:

 

         Quando estiver saindo a passeio ou utilizando as áreas comuns do hotel, cuide bem de seus pertences, como, máquinas fotográficas, celulares, mochilas, bolsas, etc.

When you're coming out to walk or using the common areas of the hotel, take care well of your belongings, such as cameras, cell phones, backpacks, purses, etc.

         Nunca deixe estes objetos soltos e sem vigilância. A guarda dos mesmos é de responsabilidade exclusiva do hóspede proprietário. Ao sair do quarto, certifique-se de ter trancado as janelas e fechado a porta.

Never leave these objects abandoned or unattended. The guard is the sole responsibility of the guest. When leaving the room, make sure you have locked the Windows and closed the door.

         O Hotel também não se responsabiliza por danos ou furtos de veículos, tampouco por danos causados por intempéries da natureza e outros, como arrombamento, incêndio, atos de vandalismo praticados por terceiros, etc. Para quaisquer informações a respeito da cidade, serviços, passeios, remédios, assistência médica, mecânica e sugestões, pede-se aos Srs. hóspedes dirigirem-se à recepção. Ficaremos satisfeitos em ajudá-los.

The Hotel is not responsible for damages or thefts of vehicles, also it is not responsible for damages caused by nature's inclemencies and others, such as break-ins, fire, acts of vandalism practiced by others, etc. For some information about the city, services, tours, remedies, medical assistance, mechanics and suggestions, the guests are requested to go to the reception. We will be happy to help you.

 

         Não são de responsabilidade do Hotel serviços como táxi, farmácia, locadora de autos, restaurante, passeios turísticos, delivery, etc.

The hotel is not responsible for services such as taxi, pharmacy, rental cars, restaurant, tours, delivery, and other.

 

         A indenização decorrente da perda das chaves do apartamento será feita pelo hospede da Pousada, por ocasião do encerramento de sua conta. VALOR A SER COBRADO: R$ 100,00 (cem reais).

The restitution resulting from the loss of the keys of the apartment will be made by the guest of the Hotel in the payment of the bill. VALUE TO BE CHARGED: R$ 100,00 (one hundred reais).

 

·         Em caso de cancelamento ou de saída antecipada das diárias contratadas, não haverá reembolso do valor pago.

In case of cancellation or early check out or you check out before your reservation departure, we will not refund you.

 

Desde já agradecemos a preferência.

Thank you in advance for your preference.

A Gerência

Management